【钱钟书夫人是叫杨绎还是叫杨绛,读音是?】在文学界和公众视野中,钱钟书先生的妻子是一位备受尊敬的学者与作家。然而,关于她的名字,常常有人会混淆“杨绎”与“杨绛”这两个写法,并对其正确读音产生疑问。本文将对这一问题进行简要总结,并通过表格形式清晰展示答案。
一、
钱钟书先生的妻子,原名杨绛,是中国现代著名的作家、翻译家和学者。她曾参与《毛泽东选集》的英译工作,并著有《我们仨》等作品,深受读者喜爱。
“杨绛”这个名字中的“绛”字,读作 jiàng,而不是“yì”。因此,“杨绎”是一个常见的误写或误读,正确的名字应为“杨绛”。
需要注意的是,汉字中“绛”与“绎”虽然形近,但意义和读音完全不同。“绛”指红色,如“绛色”;“绎”则有“推究、阐述”的意思,如“演绎”。
二、对比表格
名称 | 正确写法 | 读音 | 含义 | 常见错误 | 错误原因 |
杨绛 | ✅ 正确 | jiàng | 红色、深红色 | 杨绎 | 形近字混淆 |
杨绎 | ❌ 错误 | yì | 推究、阐述 | —— | 非正式写法 |
三、结语
综上所述,钱钟书先生的妻子应称为“杨绛”,读音为 jiàng,而非“杨绎”。在日常交流和写作中,应注意区分这两个字的正确用法,以避免误解。杨绛先生一生致力于文学与学术研究,其贡献值得我们铭记与尊重。