【核舟记的翻译及原文】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,文章以细腻的笔触描述了一件微雕艺术品——“核舟”,展现了古代工匠高超的技艺和丰富的想象力。本文将对《核舟记》进行原文摘录,并附上译文,便于读者理解。
一、文章总结
《核舟记》通过详细描写一艘用桃核雕刻而成的小船,展示了雕刻者精湛的技艺与细致入微的观察力。文章不仅记录了核舟的外形、人物、场景,还通过对人物神态、动作的刻画,表现了作品的艺术魅力。全文语言简练,结构清晰,是古代说明文的典范之作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能够用一寸长的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,无不根据材料的形状,巧妙地模仿事物的形态,各有生动的情态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核舟,刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两个黄米粒左右。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开了四扇小窗,总共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望。 | 打开窗户看去,雕刻的栏杆相对而立。 |
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗子,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青涂染。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须很多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光端正,神情宁静,好像在听茶水的声音一样。 |
船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 | 船尾横放着一支桨,那个人神情端正,好像在思考什么。 |
通计一舟,为人五;为窗九;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。 | 总计整条船,有五个人;有九扇窗;有箬篷、桨、炉、壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆书文字,共有三十四字。 |
而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。 | 可是计算它的长度,竟然不满一寸。大概是挑选了桃核中细长而窄的来雕刻的。 |
三、结语
《核舟记》不仅是一篇优秀的说明文,也体现了中国古代工艺美术的精妙绝伦。通过对核舟的细致描写,作者让读者仿佛亲眼见到这件微雕艺术品,感受到古人智慧与艺术的结合。无论是对于文学爱好者,还是对中国传统文化感兴趣的朋友,这篇文章都值得一读。